前の講座          目次           次の講座⇨ 

 

_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/

一から学ぶ ほつまつたえ講座 第51回 [2023.9.26]

第十巻 カシマ直ち 連り鯛の文 (3)

著者:おあずけ2号 (駒形一登)
著者HP:ホツマツタエ解読ガイド https://gejirin.com

_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/

 

━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
 かしまたちつりたいのあや (その3)
 カシマ直ち 連り鯛の文 https://gejirin.com/hotuma10.html
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━

―――――――――――――――――――――――――――――
 たかてるのあに たかひこね あめにのほりて もおとえは
 このかみすかた わかひこに うるりわけゑす
 しむのもの きみはいけると よちかかり
 やほたまゆらと まとふとき

―――――――――――――――――――――――――――――
 タカテルの兄 タカヒコネ 天に上りて 喪を訪えば
 この尊 姿 ワカヒコに 瓜分け得ず
 シムの者 「君は生ける」 と 寄ちかかり
 「八穂たまゆら」 と 惑ふ時

―――――――――――――――――――――――――――――

タカヒコネ
オホナムチ の2男です。兄には クシヒコ、妹には タカコ(タカテル姫) がいます。
クシヒコはオホナムチに代わり、コトシロヌシ として中央の政治を司ります。
タカコ(タカテル姫)アメワカヒコ の妻となっています。


 イサナギ ┌ソサノヲ─オホナムチ┌クシヒコ
   ├──┤      ├───┼タカヒコネ
 イサナミ └アマテル─タケコ  └タカコ (2代目タカテル姫)
         │         │
       ┌ナカコ        │
 カナヤマヒコ┴───アマクニタマ┬アメワカヒコ
                 │
                 └オクラ姫


■瓜分け得ず (うるりわけゑず)
「2つに割った瓜の断面のようにそっくりで区別できない」 という意で、
今に言う “瓜二つ” と同じです。

 ★ウルリ (▽瓜)
 今に言う ウリ(瓜) で、「熟したもの・美味いもの・甘いもの」 などが原義です。
 ウル(熟る)
の名詞形が ウリ(瓜)、ウル(熟る) の連体形 “ウルル” の名詞形が ウルリ です。


シム (▽親)

君 (きみ)
この “キミ” は 身分ある人に対する 「敬称」 です。


■生ける (いける)
イク(生く・活く) の連体形です。


■寄ち掛かる (よちかかる)
ヨツ(▽寄つ)+カカル(掛かる) の連結で、この音便が よっかかる でしょう。
「寄って交わる・まとわりつく」 などの意です。


■八穂 (やほ)
ホ(穂) は 真榊 が1年に伸ばす枝の長さで、8穂=8年 です。


■たまゆら (▽偶揺)
タム(回む)ユル(揺る) の連結の名詞形で、両語とも 「往き来する・回る・めぐる」 が原義。
「巡り来るさま・揺れ・振り・ぶり・ぶれ・偶然・たまたま」 などを意味し、
この場合は 「しばらくぶりに偶然めぐり会う感じ」 を表します。
“8年たまゆら” は 「8年ぶりのめぐり会い」 という意です。

  辞書にある タマユラ(玉響) の説明は、ホツマでは通用しません。

 

【概意】
タカテル姫の兄タカヒコネが、アシハラ国に上って喪を訪えば、
この尊の姿、アメワカヒコに瓜二つ。
遺族らは 「君は生きてる」 と まとわりついて、「8年ぶりのめぐり会い」 と惑う時、



―――――――――――――――――――――――――――――
 いかるあちすき たかひこね ともなれはこそ おちにとふ
 われおなきみに あやまつは あらけからしや はらたちと
 もやきりふせる あおはかり さけてかんとお さらんとす

―――――――――――――――――――――――――――――
 怒るアチスキ タカヒコネ 「友なればこそ 遠方に訪ふ
 我を亡き身に 誤つは あら穢らしや 腹立ち」 と
 喪屋 斬り伏せる アオハカリ 放けて神戸を 去らんとす

―――――――――――――――――――――――――――――

■アチスキタカヒコネ
19アヤで示されますが、タカヒコネは乗馬の名人ヲバシリから馬術を習い、
その再来とまで言われるほどの腕前となりました。そのためアマテルより
「ヲバシリの “再生”」 という意味で、フタアレ(二生れ) という尊名を賜り、
これが フタアレ(二荒・日光) の地名の由来ともなります。

ここからは筆者の憶測ですが、“二生れ” ということは 一度死んでるわけで、
アチスキは「あっち(=あの世) に過ぎ去る」の意ではないかと思うのです。
さすれば アチスキ・タカヒコネ は 「すでに死んでるタカヒコネ」 になります。
彼は ステシノ・タカヒコネ とも呼ばれますが、ステシノ も 「すで死の」 の
意味ではないのかと考えてます。

生きているのに 「死んだタカヒコネ」 と普段から呼ばれている彼を、
本当の死人と間違えたわけですから、彼の非常な怒りも無理はありません。

 記紀には 阿遅鉏高日子根神/味耜高彦根神 などと記されます。


遠・彼方 (おち)
アチ(彼方) の変態で、「遠い所」 の意です。近い所は コチ(此方) といいます。


■あら穢らし (あらけがらし)
アラ は感嘆詞で、“あれ”  “ありゃ” などと同じです。
ケガラシ は ケガル(穢る)シ(▽如・▽然) で、「穢れる如し」 の意。
今は ケガラワシ(穢らわし) といいます。


喪屋 (もや)

斬り伏す (きりふす)

■アオハカリ (▽阿汚別り)
この時にタカヒコネが携えていた剣の名です。
アオ(阿汚) は ヲヱ(汚穢) の変態、ハカリ は ハカル(別る) の名詞形です。
ですから 「汚穢を断つもの」 という意味です。

 日本書紀には、大葉刈(おおはかり) または 神戸の剣(かむどのつるぎ) と記されます。

 はかる【別る】〈広辞苑〉
 (上代東国方言) 「わかる」に同じ。


■放けて (さけて)
サク(離く・放く) は 「離す・放つ・出す・放り出す」 などが原義で、
この場合は 「剣を鞘に収めず抜いたまま・さらけ出して」 という意です。


■神戸・還処 (かんと)
カン(還)+ト(処・戸) で、「死者を送還する所・葬送の場」 をいいます。
カン は カフ の音便で、カフ は カエル(還る・返る・帰る) の母動詞です。
「人が神に還る場所」 という意味であるため、ここでは “神戸” と当てました。

 

【概意】
怒るアチスキタカヒコネ。
「友なればこそ遠方に訪うに、我を亡き身に誤るとは、ああ穢らわしや、腹立ち」 と、
喪屋を斬り伏せるアオハカリの剣。それを抜き持ったまま葬儀場を去ろうとする。



―――――――――――――――――――――――――――――
 むかしなかやま みちひらく かなやまひこの まこむすめ
 したてるおくら たかひこの いかりとかんと
 みちかうた よみてさとせり

―――――――――――――――――――――――――――――
 昔 中山 道開く カナヤマヒコの 孫娘
 シタテル-オクラ タカヒコの 怒り融かんと
 短歌 詠みて諭せり

―――――――――――――――――――――――――――――

■中山 (なかやま)
「日本の中央の山」 という意で、「日本アルプスの山々」 をいいます。


カナヤマヒコ (金山彦・▽要山彦)

■シタテル-オクラ
ワカ姫 から シタテル姫 の名を譲り受けた オクラ姫 をいいます。
シタテル姫の名と共に歌の奥義書 クモクシ文 を授かっており、
ワカ姫の歌の奥義の後継者だと言って良いでしょう。
カナヤマヒコ の子の アマクニタマ の娘で、アメワカヒコ の姉妹です。


 イサナギ ┌ソサノヲ─オホナムチ┌クシヒコ
   ├──┤      ├───┼タカヒコネ
 イサナミ └アマテル─タケコ  └タカコ (2代目タカテル姫)
         │         │
       ┌ナカコ        │
 カナヤマヒコ┴───アマクニタマ┬アメワカヒコ
                 │
                 └オクラ姫 (2代目シタテル姫)


 ワカ姫の歌 の特徴は、歌の力で害虫を祓うなど、物理的な効果を伴う点にあります。
 オモヒカネ はワカ姫の 回り歌 によって呪縛され、結婚することにもなりました。
 さてオクラ姫はどうなるでしょうか?


■短歌 (みぢかうた)
今日の 短歌 (たんか:5-7-5-7-7=31音の歌) とは異なります。
短歌は ホツマでは “ワカ歌” と呼ばれます。ワカ歌 より長くて 長歌 より短い、
5・7・5・7 ・・・ 7・7 形式の歌を “みぢかうた” と呼ぶようです。

 

【概意】
昔 中山に道を開通させたカナヤマヒコの孫娘、シタテル-オクラ姫は、
タカヒコネの怒りを緩めようと、短歌を詠んで諭すのであった。



―――――――――――――――――――――――――――――
 あめなるや おとたなはたの うなかせる たまのみすまる
 みすまるの あなたまはやみ
 たにふたわ たらすあちすき たかひこねそや

―――――――――――――――――――――――――――――
 『あめなるや 復棚機の 促せる 珠のミスマル
 ミスマルの 穴珠はやみ
 誰に二輪 垂らすアチスキ タカヒコネぞや』

―――――――――――――――――――――――――――――

■あめなるや
この アメ は アム(編む) の名詞形で、アム は アフ(合ふ) の変態。
「(心を) 編むさま・合わすさま・絡めるさま」 をいい、アマ(甘)・ウマ(旨・美)・ウベ(宜)
などの変態です。ゆえに 「よろしきかな・美しきかな・麗しや」などの意となります。


■復棚機 (おとたなばた・をとたなばた)
タナバタ(棚機) は 「機(布)を織り綴ること」 また 「織り綴った機(布)」 をいいますが、
ここでは 夜空に広がる星の帯を、織り綴った機(布) に見立てて “棚機” です。
今はこれを 天の川 と呼んでます。
オト/ヲト(▽復) は オツ(復つ) の名詞形で、「往き来・循環・反復・くり返し」 を意味します。
ですから “復棚機” は 「くり返し織り綴った機(布)・無限に伸び広がる機(布)」 という意味で、
棚機=天の川 の壮大さを強調した表現です。


■促せる (うながせる)
ウナガス(促す) の連体形で、ここでは 二又使用と思われます。
1.「伝える・知らせる」 の原義から、「復棚機が見せつける珠のミスマル」。
2.「揺さぶる・刺激する」 の原義から、「復棚機に刺激を受けて揺れるミスマルの穴珠」。

 ★促す (うながす)
 ウヌ+カス(貸す) の短縮で、ウヌ は ウネルウナル(唸る) などの母動詞。
 両語とも 「往き来させる・揺さぶる・刺激する・伝える」 などが原義です。

 うながす【促す】〈広辞苑〉
 1.催促する。急がす。せき立てる。せつく。
 2.触れ知らせる。人を呼び集める。


■珠のミスマル (たまのみすまる)
タマ(玉・珠) は 「宝石」 を表し、棚機(=天の川) の 「星々」 を これに喩えます。 ▶ミスマル
ですから 「星々の集まり」 という意です。


■ミスマルの穴珠 (みすまるのあなたま)
一方、この ミスマル は 「装身具のミスマル」 をいい、
多くの珠を紐に通して輪にした、じゅず(数珠) や ネックレス の類です。 ▶画像
穴珠 とは 「穴の開いた珠」 で、紐に通すための穴を開けた珠をいいます。


はやむ (早む・速む)
ハヤム は 「高まる・勢いづく・活発化する」 などが原義で、
ここでは 「活発に動く・躍動する・あばれる」 などの意を表し、
ミスマル(装身具) の珠が 「揺れ動く・踊る」 ことをいいます。


■二輪 (ふたわ)
これは 「男女2人が、互いに自分のミスマル (ネックレス) を相手に掛けること」 を
いうように思います。ミスマル を 「男女が結ばる (ムスバル)」 の モノザネ としたのでしょう。
あいあい傘カップルストロー みたいに、当時の恋人同士の間では、
こんなこと (あいあいミスマル) をするのが流行っていたのではないかと想像しています。

 “あいあいミスマル” をすると、ミスマルの珠 (=勾玉) の 陽と陰 がそろって、
 環珠
になります。 ▶参考画像

 

【概意】
『美しや、天の川が見せつける珠のミスマル
 それに刺激されてか、我らのミスマルの珠も揺れ動く
 (あなたの珠は怒りに踊り、わたしの珠は恋のときめきに踊る)
 誰に二輪を垂らすアチスキタカヒコネぞや』



―――――――――――――――――――――――――――――
 このうたに つつきもしれり
 たかひこも いかりゆるめて たちおさめ
 みとのみやひお さとさんと こたえのうたに

―――――――――――――――――――――――――――――
 この歌に 続きも知れり
 タカヒコも 怒り緩めて 太刀収め
 ミトのミヤビを 諭さんと 応えの歌に

―――――――――――――――――――――――――――――

■太刀 (たち)
直ち” の意で、「直す物・正す物」。また “断ち・絶ち” の意で 「断ち切る物」 をいいます。
アマテルの思想においては特に、「仇の汚穢・攻撃を断ち切る物 = 盾(たて)」 を意味します。
物品としては ツチ(鎚)ホコ(矛)ツルギ(剣) と同じです。(語義はそれぞれ異なります)


■ミトのミヤビ (みとのみやび)
ミト は ミツ(見つ) の名詞形で、「合わせ」 が原義ですが、この場合は
「2つ合せて1つとなるもの」 をいい、「対・陽陰・男女・凸凹」 などを表します。
ミヤビ はここでは 「結び付き・結合・和合・融合」 をなど意味します。
ですから 「男女の結びつき・陽陰の和合」 という意となります。 ▶みとのまぐはひ(類語)

 

【概意】
この歌にその続きも知れるなり。
タカヒコネも怒りを緩めて太刀を収め、
陰陽の和合を諭さんと、応えの歌に



―――――――――――――――――――――――――――――
 あまさかる ひなつめのいは たたせとひ
 しかはかたふち かたふちに あみはりわたし
 めろよしに よしよりこねい しかはかたふち

―――――――――――――――――――――――――――――
 『天下がる ひなつめの意は ただ背訪ひ
 しかはかたふち 片淵に 網張り渡し
 めろ寄しに寄し 選り好い しかはかたふち』

―――――――――――――――――――――――――――――
  ここは五七調が少々いびつなため、言葉の区切りを調整しています。

■天下がる (あまさがる)
アマ(天) は 「中央・都」 の意で、この時点においては 近江の多賀 です。
サガル は クダル(下る) と同じで、ここでは 「地方に下る」 ということです。
ですから 「都から田舎 (この場合は美濃国) に下る」 という意です。


■ひなつめ (鄙詰め/鄙つ女)
2つの意味を重ねます。
(1) 鄙詰め。 タカヒコネ が 「田舎に詰めること・田舎を訪れること」。
(2) 鄙つ女。 「田舎の女」 の意で、これは オクラ姫 を指します。

 ★鄙・雛 (ひな)
 ひねくれる の母動詞 “ヒヌ” の名詞形で、「離れる・それる・外れる・曲る・落ちこぼれる」
 などを原義とし、「隅・末・下 にあるさま」 を表します。


■背訪ひ (せとひ)
「男を訪うこと」 をいいますが、これにも2つの意味を重ねます。
(1) タカヒコネ が 友人の 「アメワカヒコを訪うこと」。
(2) オクラ姫 が 「タカヒコネに迫り寄ること」。

 ★ウヲセ (▽背) ★ヲセ (▽背・▽雄♂) ★セ (背・兄・夫)
 ウホス(▽上す) の名詞形で、「上るもの」 を原義とし、上に昇った 「陽」 を表します。
 ウホス は オホス(果す) の変態で、「あがる・行き着く・至る」 などが原義です。
 ウヲセ は “ヲセ” に縮まり、ヲセ は “” または “” に簡略されます。

   ウヲセ → ヲセ ┬→ ヲ (陽・男)
           └→ セ (兄・夫・背)


■しか (▽如)
シク(如く) の名詞形で、「同じであるさま・同一」 を原義とし、
今風に言えば 「己(おの・おのれ)・自分」 です。


■かたふち
カタオチ(片落ち) の変態で、「傾くさま・偏るさま・公平でないさま」 を表します。
ここでは 「ずるい」 という意です。

 アメワカヒコの弔問に訪れる男たちを、オクラ姫は網を張って待ち構え、
 網にかかった男の心をもて遊んで、選り好みしているようにタカヒコネは感じ、
 これを 「ずるい」 と評したのでしょう。


片淵 (かたふち)
上の “かたふち” と原義は同じですが、ここでは 川の 「片側が浅瀬で、もう片側が
落ちこんで深くなってる所」 をいいます。通路が狭まり、魚が集中してこの部分を
通るため、網を張りやすく、かつ、短時間に大漁が期待できます。


■めろ寄しに寄し (めろよしによし)
メロ は メル の名詞形で、メル は ムル(群る) の変態と考えます。
ですから “群れ寄せに寄せ” と同じです。


■選り好い (よりこねい)
ヨリゴノミ(選り好み) の変態です。コネイ は コネフ の名詞形で、
コネフ は コノム(好む)、カナフ(適う) などの変態と考えます。

 

【概意】
『都を下る鄙詰めの意は、ただ友を訪うことなのに
 都を下る鄙つ女の意は、ただ男に迫り寄ること
 自分(=汝)はずるい 片淵に網を張り渡し
 獲物を群れ寄せに寄せては選り好み 自分はずるい』



―――――――――――――――――――――――――――――
 このうたは のちのゑにしの あふうすの かもいとむすふ
 ひなふりはこれ

―――――――――――――――――――――――――――――
 この歌は 後の縁の 合ふ・失すの かも糸結ぶ
 “ひなふり” はこれ

―――――――――――――――――――――――――――――

縁 (ゑにし)
ヱヌ(▽会ぬ)+シク(如く) の連結から ‘ク’ をカットした ク語法 で、
ヱヌ は ヱル(得る) の変態。「合わせ・触れ・結び・つなぎ・接・関係」 などが原義です。
エン(縁) と略します。


■合ふ・失す (あふ・うす)
陽陰/男女の 「付きと離れ」 を表します。
これは 陽陰和る道 の最高奥義と筆者は感じていますが、言葉での説明は困難なため、
その深みは アワ歌の文 の行間から滲み出るエキスを汲み取ってもらうしかありません。

ほんの一端だけを述べますと、
正反対の性質を持つ陽と陰は、相手方を見つけると互いに結合しようとしますが、
一直線に接近するわけではなく、陽が追い/陰はかわす という動きを繰り返しながら、
しだいに距離を縮めてゆき、最終的に結合/融合する という過程をたどります。
この 陽が追い/陰がかわす回転運動 [参考動画]合ふ・失す と表現しています。
これは 「陽陰/男女の本質的な関係」 を表すものであり、縁(ゑにし) の換言です。

 アフ・ハナル(合ふ・離る)、ナル・ハナル(和る・離る)、ツク・ハナル(付く・離る)、
 また ツクバ(▽付離)、イミとイヒ(▽忌と結)、アイヌ・アヒキ(我結ぬ・我引き)
 など、さまざまに換言されています。


■かも糸 (かもいと)
機を織る時に 「交差させる糸・織糸」、すなわち 「経糸 と 緯糸」 をいうと考えます。
ホツマでは、タテ(経) は 「陽・男」 を、ヨコ(緯) は 「陰・女」 を表します。

 ★かも (▽交/▽上下)
 カム(噛む・▽和む・▽交む) の名詞形で、「噛ませ・交え・編み・織り」 などの意です。
 また カモ(▽上下) は カミシモ(上下) の短縮で、天地創造の過程昇した 「陽」 と、
 下
降した 「陰」 を意味します。ですから カモ=上下=陽陰 です。

 ★糸 (いと・ゐと)
 イツ(▽結つ) の名詞形で、「結び・つなぎ・紡いだもの」 が原義です。
 分割していないさまを表す ヒト(一)、イツ/イチ(一) の変態です。


■ひなふり (雛触り)
ヒナ(雛) は 「若き男女・会って間もない男女」 の喩えで、フリ(触り) は 「ふれ合い」 の意。
つまり 「男女が互いの心に触れるきっかけとなる歌」 をいうのではないかと考えてます。

 辞書の説く ひなぶり は この文脈にはそぐわないように思います。

 

【概意】
この歌は、後の縁の ‘付きと離れ’ の かも糸を結ぶ。
“ひなふり” とはこれ。

 

本日は以上です。それではまた!

 

⇦前の講座          目次           次の講座⇨